Riddim ?? - Stand By Dreams
Lagu ini adalah lagu yang digunakan band Baek Mari dkk. untuk tampil dalam festival di sekolah.
Terjemahan lirik Indonesia versi kami disesuaikan jumlah suku katanya agar kurang lebih serupa dengan suku kata bahasa Korea aslinya.
?? ?? ? ????
eo-ddeon mareul deo haeya halji
Apalagi yang harus ku katakan
?? ?? ?? ???
eo-ddeon pyojeong jitgo innunji
Bagaimana kau kan beri tanggapan
?? ?? ??? ??
eo-ddeon sonul jabaya halji
Tangan mana yang harus kugenggam
?? ?? ??? ??
eo-ddeon siseon bonaeya halji
Bagaimana harus kubalas tatapan
?? ??? ????
eo-ddeon seonmurreul haeya halji
Hadiah apa yang baik kuberikan
?? ?? ??? ??
eo-ddeon babeul meogeoya halji
Menu apa yang baiknya kita pesan
?? ??? ????
eo-ddeon yeonghwa-reul boaya halji
Film apa yang kan kita saksikan
??? ?? ????
eo-ddeo-kae haeya goenchaneul-ji
Apa yang bisa kita lakukan saat ini
? ???... ???... ???
neul kkumkku-deon... neowana... i-sungan
Ku s'lalu impikan... kisahmu... dan diriku
?? ??? ?... ??? ??
haetsal gadeughan jeo... badaro nara
ber~dua kan terbang... ke lautan terang
Stand by dreams in your heart
Let the sky delight you
Fly me to your heart
Let me go to your heart
Stand by muse in your heart
Let the beat delight you
Fly me to your eye
Let me go out of the world
?? ?? ? ????
eo-ddeon mareul deo haeya halji
Apalagi yang harus ku katakan
?? ?? ?? ???
eo-ddeon pyojeong jitgo innunji
Bagaimana kau kan beri tanggapan
?? ?? ??? ??
eo-ddeon sonul jabaya halji
Tangan mana yang harus kugenggam
?? ?? ??? ??
eo-ddeon siseon bonaeya halji
Bagaimana harus kubalas tatapan
? ???... ???... ???
neul kkumkku-deon... neowana... i-sungan
Ku s'lalu impikan... kisahmu... dan diriku
?? ??? ?... ??? ??
haetsal gadeughan jeo... badaro nara
ber~dua kan terbang... ke lautan terang
Stand by dreams in your heart
Let the sky delight you
Fly me to your heart
Let me go to your heart
Stand by muse in your heart
Let the beat delight you
Fly me to your eye
Let me go out of the world
Sedikit komentar agar tahu saja, di Line Webtoon versi resmi bahasa Korea, Jepang, Inggris, dan Mandarin, semuanya memakai reff Inggris di atas, tetapi di versi resmi Indonesianya malah diterjemahkan. Padahal semestinya reff tersebut di versi resmi mana pun tetap ditulis dalam bahasa Inggris. Akibatnya pembaca yang nantinya jadi penggemar Orange Marmalade lewat versi resmi Indonesia bakalan nggak nyambung dengan penggemar Orange Marmalade dari negara lainnya. Kami nggak tahu kenapa penyebabnya bisa terjadi begini, tetapi dugaan sementara translatornya bukan fans Orange Marmalade, dan hanya mengandalkan versi bahasa Inggris sebagai sumber terjemahan.
Dalam Orange Marmalade versi terjemahan kami di Line Webtoon, kami mempertahankan lirik Bahasa Inggris tersebut apa adanya demi mempertahankan kesesuaian dengan webtoon koreanya, sedangkan untuk bait berbahasa Korea sudah kami terjemahkan dan kami sesuaikan suku katanya sampai semirip mungkin dengan versi Koreanya, jadi kamu2 yang bisa ngeband, bisa juga nyanyiin versi bahasa Indonesia terjemahan kita *uhuk uhuk mimin sok keren*
Yang mau baca Orange Marmalade versi kami, cek
di sini.Versi kami sama-sama punyanya Line Webtoon.
Jadi kamu baca versi resmi atau versi kami sama sekali nggak ada bedanya.
Dengarkan juga lagu yang dinyanyikan Baek Mari sewaktu di Cafe (Episode 8)
di sini (disertai lirik lagu)
Baca webtoonnya versi bahasa Indonesia terjemahan kami di Line Webtoon.
Tersedia sampai episode 40++ (masih berlanjut).
Links in this blog only works from PC, bagi yang ingin membaca di iPad/HP silakan gunakan app resmi Line Webtoon, pilih Fan Translation, dan cari judul yang disertai nama tim kami (Pujangga) sebagai penerjemah.