Dear readers, semenjak dibukanya Fans Translation atau Terjemahan Penggemar di Line Webtoon, kini kami rasa akan ada banyak sekali calon penerjemah berbakat yang siap memasuki ranah dunia Line Webtoon Translate.
Kami adalah salah satu tim translator di website itu, dan itulah kenapa hasil terjemahan kami bisa kamu baca di App Webtoon. Dan untuk menyambut banyaknya penerjemah baru yang mungkin masih bingung, di sini kami coba berikan panduan untuk kamu mulai start menerjemahkan.
Line Webtoon Translate hanya bisa dibuka di komputer, dan diutamakan untuk browser Chrome (bisa juga pakai Firefox, tapi kita nggak tahu apakah nanti bakalan ada glitch atau tidak) Bagi yang belum punya program Google Chrome, klik di sini untuk download sekarang juga.
Yang sudah siap dan ingin segera ke website LINE WEBTOON TRANSLATE, silakan klik di sini. Ingat! Hanya untuk komputer!
Ini adalah tampilan awal ketika kamu membuka website Line Webtoon Translate, kamu cuma perlu langsung login dengan klik Login di kanan atas. Ada 4 pilihan, yakni memakai akun Line kamu, Facebook, Twitter atau Weibo. Setelahnya kamu akan kembali ke layar di depan lagi, nah mungkin agak membingungkan jika kamu mau translate, tapi kami langsung saja sediakan jalan pintasnya di sini
LANGSUNG LIHAT LIST JUDUL YANG BISA DI-TRANSLATE, KLIK DI SINI
berikut screenshot layar untuk lihat judul-judul lengkap yang diberi ijin untuk ditranslate
Yak! Kamu bisa lihat judul-judulnya ada banyak kan? Tinggal langsung pencet salah satu judul kesukaanmu, lalu cek screenshot berikutnya.
Nah, pastikan di daftar bahasa kamu pilih Indonesian, jangan bahasa lainnya ya, bisa fatal nanti karena hampir mustahil memindahkan terjemahan kamu ke bahasa yang benar (salah satu member kami pernah melakukan kesalahan itu soalnya). Setelahnya kamu tinggal pencet tombol hitam panjang yang tulisannya TRANSLATE (cek episodenya di sebelah kiri dulu, jangan salah pencet tombolnya ya)
YAK! Kamu sudah memasuki tampilan utama translation system milik Line Webtoon, cara pakainya begini, kamu bisa klik teks suara pada gambar sebelah kiri sampai keluar kotak hijaunya, lalu edit di kotak yang disediakan di sebelah kanan.
Jika sudah, kamu bisa tekan tombol SAVE ALL untuk simpan semua terjemahan yang kamu buat.
Oya karena sifatnya umum, terjemahan kamu suatu saat bisa diubah/ditumpuk oleh translator lainnya ya, jadi kami sarankan cari judul yang tidak terlalu populer, karena mereka lebih butuh penerjemah.
Judul yang perlu bantuanmu:
Knight Run
Selain itu, nanti hasil translate-an kamu akan kami up juga di website ini dan otomatis akan lebih menjangkau banyak orang. Tapi gak semua judul mimin muat ya. Judul-judul terjemahan umum yang dipantau dan dimuat di sini adalah:
Cheese in the Trap
The Gamer
Noblesse
Tales of the Unusual
Distant Sky
Winter Woods
New Normal: Class 8
DEAD DAYS
Kubera
Tower of God
The God of Highschool
SIDEKICKS
Wind Breaker
TRUMP
I Don't Want This Kind of Hero
DEEP
HIVE
Soul Cartel
HELLPER
A Bittersweet Life
Magician
Setiap editan yang kamu buat pada judul-judul di atas, nanti juga akan di up di website ini.
So, tunggu apa lagi?! Buat yang masih bingung-bingung dan ingin bertanya, tuliskan pertanyaan kamu pada komentar di bawah ini, kami akan berusaha untuk tanggapi secepat mungkin.
Untuk diketahui: Sebelum menerjemahkan, baca dulu ketentuannya di sini.
Mohon pakai font yang mirip dengan aslinya agar artwork-nya terjaga.
HAPPY TRANSLATING!
Tanya Jawab
Q. Min, keuntungannya apa kalo nge translate webtoon?
A. Keuntungannya kamu bisa baca beberapa komik yang belum saatnya keluar di Webtoon resmi. Atau judul-judul yang belum diresmikan ke webtoon resmi (ada banyak lho!) Tentu saja kamu juga bisa menerjemahkan dan namamu akan dicatat sebagai kontributor.
A. Keuntungannya kamu bisa baca beberapa komik yang belum saatnya keluar di Webtoon resmi. Atau judul-judul yang belum diresmikan ke webtoon resmi (ada banyak lho!) Tentu saja kamu juga bisa menerjemahkan dan namamu akan dicatat sebagai kontributor.
Q. Min, ane uda translate tapi judul yang ane translate kok ga keluar di Terjemahan Penggemarnya Line Webtoon ya?
A. Ada sebagian judul tidak ditampilkan oleh Line Webtoon, atau istilah gampangnya "disensor". Ini karena Line Webtoon ingin versi Resmi Indonesia lebih dikenal daripada versi terjemahan. Sehingga judul-judul itu tidak ditayangkan. Kalau kamu ingin melihat punya kamu di HP, download Line Webtoon versi lama untuk android di sini.
Q. Min, kok pilihan font-nya ga banyak ya?
A. Banyaknya pilihan Font tergantung dari komputer kamu.
Q. Min, kok ada translator lain yang pakai font seenaknya, bukannya disuruh semirip mungkin sama versi Inggrisnya?
A. Line Webtoon tidak membatasi gaya terjemahan, mau diubah fontnya jadi Arial semua, warna hitam jadi ijo, rata kiri jadi rata tengah, juga boleh-boleh saja. Gaya bahasanya mau pakai bahasa yang bukan Indonesia seperti bahasa daerah atau bahasa gaul pun silakan. Tetapi yang nanti dipercaya oleh pengarangnya cuma versi yang paling mirip dengan makna aslinya.
Q. Min, kok terjemahan di Line Webtoon Resmi Indonesia mirip sama punya saya? Jangan-jangan mereka copas ya?
A. Begitu kamu pencet tombol save atau submit, hasil terjemahan kamu boleh dipakai oleh NAVER untuk tujuan apapun, di negara mana pun. Meskipun terjemahan itu tetap hak milik kamu, tetapi Webtoon berhak memakainya sesuai keinginan mereka. Dan menurut mimin, termasuk digunakan menjadi acuan terjemahan versi resmi Indonesia.
Caranya jadi translator resmi di webtoon gimana?
BalasHapusSama gimana yah kalo jadi translator resmi di webtoon? Apa kalo translate di fan translator bisa bisa nanti jadi translator resminy di webtoon?
Hapus